Characters remaining: 500/500
Translation

khét tiếng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "khét tiếng" peut être traduit en français par "trop connu pour sa mauvaise réputation". C'est une expression qui décrit quelque chose ou quelqu'un qui est célèbre, mais pas pour de bonnes raisons.

Explication simple :

"Khét tiếng" est utilisé pour parler de personnes, de lieux ou de choses qui sont largement reconnus, mais généralement en raison de leur réputation négative. Par exemple, un quartier peut être "khét tiếng" pour des problèmes de criminalité, ou une personne peut l'être pour ses actions douteuses.

Instructions d'utilisation :
  • Utilisez "khét tiếng" pour décrire une personne, un lieu ou un événement qui est largement reconnu, mais qui a une connotation négative.
  • Assurez-vous que le contexte est clair, car ce mot implique souvent une certaine critique ou désapprobation.
Exemple :
  • "Café này khét tiếng phục vụ đồ uống kém chất lượng." (Ce café est trop connu pour sa mauvaise qualité de service.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus nuancé, on peut utiliser "khét tiếng" pour discuter des effets de la réputation sur les opportunités ou les perceptions. Par exemple, on peut dire que le "khét tiếng" d'une entreprise peut affecter sa capacité à attirer des clients.

Variantes du mot :
  • "Khét" : Cela signifie "bruyant" ou "élevé", souvent utilisé pour décrire quelque chose qui attire l'attention.
  • "Tiếng" : Cela signifie "son" ou "bruit", mais dans le contexte de "khét tiếng", il se réfère à la réputation.
Autres significations :

Bien que "khét tiếng" soit principalement utilisé pour une réputation négative, dans certains contextes informels, il peut également désigner quelque chose qui est très populaire, mais cela reste rare.

Synonymes :
  • "Nổi tiếng xấu" : qui signifie littéralement "célèbre pour de mauvaises raisons".
  • "Mang tiếng" : qui évoque aussi l'idée d'une mauvaise réputation.
  1. trop connu pour sa mauvaise réputation

Comments and discussion on the word "khét tiếng"